Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Tysk-norsk (Bokmål) ordbok

BETA Online-Wörterbuch Norwegisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-NorwegischSeite 1 von 2   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Norwegian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Norwegisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Mosaik für Utoya » antworten
von MaleRinsland (UN), 2012-06-03, 14:58  Spam?  
Guten Tag,
Ich bin Initiatorin von Mosaik für Utoya.
Das ist ein Fliesenmosaikprojekt für die Überlebenden und Angehörigen der Anschläge.
Ich suche jemanden, der den sorgsam ausgewählten Flyer-Text einfühlsam ins norwegische übersetzen würde. Dieser Text (vom Flyer) ist nicht umfangreich.
Auf facebook gibt es Berichte davon. Der Infotext  des Projektes ist hier:
http://www.facebook.com/pages/Mosaik-f%C3%BCr-Utoya-peace-by-piece/......
Bilder sind zu sehen hier:
http://www.facebook.com/#!/pages/Mosaik-f%C3%BCr-Utoya-peace-by-pie...

Es ist ehrenamtliches Engegement, und ich kann leider kein Honorar bezahlen.
Aber es ist mein Herzensanliegen, dass dieses Projekt gelingt. Und dazu brauche ich Hilfe.
Bitte, kann mir jemand von hier weiterhelfen. Oder meine Anfrage weiterleiten?
Male Rinsland. halothere4;gmx.de
Frage:
norwegisches Gedicht: Übersetzung bzw. Frage zum Inhalt... » antworten
von frerki, 2012-01-28, 01:41  Spam?  188.118.174...
Hallo zusammen.
Ich könnte eure Hilfe gebrauchen bei folgendem norwegischen Gedicht:

Johan Sebastian Welhaven (1807-1873)
DEN BLIDE DAG

Nu glimrer Solnedgangen smukt
paa Bjergets mørke Tind,
og fra dets Bryst med langsom Flugt
hensvæver Aftnens Vind.
Den leger her saa let og mild
med Birkens Gren og Blad,
som naar en Cither røres til
et sagte nynnet Kvad.

Den Dag, der nu er sunket ned,
gik blid og fager hen;
med idel Klarhed og med Fred
omslutted Himlen den.
En enkelt Sky med Svanebryst
hang rolig i det Blaa,
som om den over Dalens Lyst
i sød Betragtning laa.

Og i mit Indre udbredt var
en stille Fredens Aand,
mit Liv var som en Blomst, jeg bar
udfoldet i min Haand.
Min Sjel er rørt af Aftnens Vind,
som Birkens Gren og Blad;
jeg skuer glad i Himlen ind
og nynner dette Kvad.

Warum...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
just Thanks to MIMEN for my question about the Norwegian Taxes #610753 » antworten
von mo_ba, 2011-12-19, 15:28  Spam?  140.78.116...
your translation is not too late, thanks a lot
Frage:
Kindergebet » antworten
von beanie (US), 2011-12-03, 22:03  Spam?  
Ich bin Amerikaner, der auch Deutsch (aber kein Norwegisch) spricht.  Als Kind hat meine Mutter folgendes Gebet von ihrer Mutter auswendig gelernt (meine Mutter sprach kein Norwegisch). Kurz vor ihrem Tod hat sie mir das Gebet aufgeschrieben, soweit sie sich daran erinnern konnte. Es wuerde mir sehr gefallen, wenn jemand das Gebet und meine Uebersetzung ins Englische verbessern wuerde. Ich danke Ihnen im voraus.

Nå lukker seg mitt øye.
Gud fader i det høye,
I varetekt meg ta
Fra synd og fra sorg.
Au fader, din engel meg bevare
Som ledet har min fot i dag.

Now I close my eyes.
God the Father on high,
Keep me safe
From sin and from sorrow.
Oh Father, may your angel protect me
As he has guided my steps today.
Frage:
was ist Mehrwertsteuer (Englisch: Value added tax) auf Norwegisch » antworten
von Mo_ba, 2011-07-28, 10:50  Spam?  140.78.116...
MWST wird von der EU nicht gefördert, muss daher bei Reisespesenabrechnungen herausgerechnet werden.
Auf der Hotelrechnung von Norwegen sind die Beträge 8% Mva utgjor und
25% Mva utgjor angegeben. Ist das die Mehrwertsteuer oder sind das irgendwelche andere Steuern? Danke
Antwort: 
Merverdiavgift  #628286
von mimen (NO), 2011-11-15, 18:59  Spam?  
Viel zu spät, wahrscheinlich, aber ja: Mva ist eine Abkürzung für merverdiavgift = Mehrwertsteuer. "Utgjør" bedeutet "beträgt".
Frage:
Namen » antworten
von Christian Maier, 2011-05-27, 15:56  Spam?  88.66.210...
Hallo zusammen,
bin auf der Suche nach Namen für Norwegische Waldkatzen.
Vielleicht kann mir jemand folgende Wörter übersetzen: av andelig, av heavenly und av utdennet.

Vielen Dank!!
Antwort: 
Übersetzungsvorschlag  #666330
von Reesha (AT/DE), 2012-07-25, 16:56  Spam?  
Man könnte die so übersetzen:
av åndelig
av heavenly
av utdannet (utdennet kenn ich jetzt nicht... :° )
Noj und des wären dann:
Geistiger
Himmlischer
Geschulter
soweit ich weiß...
Verbesserungen möglich und erwünscht ;D
Frage:
Ein Satz für ein Freund » antworten
von JennyVölklinger, 2011-04-27, 11:54  Spam?  89.247.144....
Hallo,
ich habe eine Bitte: Ich möchte einem Freund gerne einen Satz auf norwegisch schreiben, kann mir ihn bitte jemand übersetzen?

"Mann Hummel, ich versteh dich nicht wenn du norwegisch sprichst"

:) Es wäre wirklich ganz arg lieb!

Viele Grüße
Jenny
Antwort: 
von raphw (DE/NO), 2011-05-26, 17:48  Spam?  
 #599343
Das wäre in etwa:

"Hey Hummel, jeg kan ikke forstå hvis du snakker norsk."
(Sprich: "häi hümmel, jai kann ikke forstoh wis du snacker norschk")

Das Deutsche "mann" existiert im norwegischen nicht wirklich, darum würde ich es mit dem häufig gebrauchten "hey" übersetzen.

Viele Grüße.
Frage:
Norwegian inflections - definite form in adjectives? » antworten
von pedion (UN), 2010-09-12, 23:46  Spam?  
Should the dictionary include the definite plural form of adjectives in superlative degree?
(example: god | godt | gode || bedre | best | beste)

I don't think this would make much sense, as in every single case in Norwegian the definite plural form (like "beste") is made by simply adding the -e. However, if it is added, it should be done with "|" as a seperator, not, like in some cases I discovered today, with a "/".

If I happen to insult anyone now, please be patient with me and explain me where I'm mistaken. I'm pretty new here and maybe a little too enthusiastic - definitely don't want to act up or something.
Frage:
hans/sin » antworten
von Seelachs, 2010-09-03, 22:09  Spam?  92.231.226...
Hallo!

Ich versuche gerade autodidaktisch mit Lehrbuch norwegisch zu lernen und komme mit der Erklärung nicht klar, wann es "sin" und wann "hans" heisst. Mir scheinen die unterschiede da recht subtil zu sein, gibt es eine griffige Erklärung?

Vielen Dank!

Matthias
Antwort: 
von pedion (UN), 2010-09-08, 17:38  Spam?  
 #540877
Hallihallo!

Gute Frage, das ist eine häufige Fehlerquelle, die sogar zu peinlichen Missverständnissen führen kann :)

"hans" (oder "hennes") wird immer dann benutzt, wenn
a) Der Besitz im Subjekt eines Satzes steht; z.B.: Hans bil er rød (Sein Auto ist rot), hennes mann er død (ihr Mann ist tot)
b) Der Besitz im Objekt steht und das Subjekt NICHT der Besitzer ist, z.B.: Jeg liker bilen hans (mir gefällt sein Auto), Han er giftet med datteren hennes (er ist mit ihrer Tochter verheiratet)

"sin" wird benutzt, wenn das Subjekt der Besitzer ist, z.B.: Kari elsker mannen sin (Kari liebt ihren Mann). Wenn hier stehen würde "Kari elsker mannen hennes" würde das bedeuten, dass Kari den Mann einer anderen Frau liebt.

Ich hoffe, ich konnte mich verständlich ausdrücken. Viel Erfolg weiterhin!
Antwort: 
von Seelachs, 2010-09-18, 22:02  Spam?  92.231.105....
 #543121
Vielen Dank, pedion!
Antwort: 
Du tust dich am leichtesten wenn  #572793
von naglfarnoreg (NO/DE), Last modified: 2011-01-25, 15:27  Spam?  
du folgendes berücksichtigst. Immer wenn du im Deutschen "dessen oder deren" einsetzen könntest, benutzt man "hans oder hennes"
Bsp. Ein Mann und sein Hund wurden... = En man og hunden hans ble... (Ein Mann und dessen Hund...)
Eine Frau und Ihre Tochter....= Ei kvinne og dattera hennes...(Eine Frau und deren Tochter,,,)

Mane
Frage:
Unternehmerbescheinigung » antworten
von nick, 2010-07-01, 14:44  Spam?  91.208....
Hallo,

suche dringend den Norwegischen Fachbegriff für "Unternehmerbescheinigung" . Im Zusammenhang mit der VAT ID müssen wird diese anfordern.
Danke im Voraus für eure Hilfe.

Nick
Antwort: 
entreprenørsertifikat  #539818
von Birgid (DE), 2010-09-02, 16:21  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Norwegisch-Wörterbuch (Tysk-norsk (Bokmål) ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden